기요미즈데라 오미쿠지 해석
뭔가 고어가 많아서 그런지 깔끔하게 해석이 안된다.
この みくじに あう 人は 心立て 正直なるが故に たとえ 今まで 邪魔する者ありて 望み事叶わずと いえども、 わが 心の 美しさが 天に 通じて これより 運開くべし。
이 점을 보는 사람은 성격이 올곧아 지금까지는 방해하는 사람들로 인해 꿈을 이루지 못했지만, 내면의 아름다움은 하늘까지 전해져 지금부터 운이트일것임
観世音、 聖天を 祈りてよし。
관세음, 성천을 빌어도 좋음.
悦び事 近きに あり、 待つべからず。
즐거운 일이 가까이 있으니, 기다리지 마라.
待人、 道に てさわり ありて 遅くなる こと あれども 来るべし。
기다리는 사람, 길을 잃고 늦게 올것이다.
あらそい事 十中八九 勝つ。
경쟁에선 십중팔구 승리.
転居、 普請など よし。
이사, 보수공사등이 해도 좋다.
売買ともに よし。
매매도 좋다.
失せ物ゆる 探して よし。
잃어버린 물건 찾아도 좋다.
生死 十中七八 生く。
7~80% 확률로 삶.
子宝多し。
자식 많음.
職業は 己か 好む 事に 従うべし。
직업은 내가 좋아하는 일로 정하자.
旅行 ゆるゆる して よし。
여행 천천히 해도 좋음.
病人 本ぷく 近きに あり。
병은 금방 나음.
この 縁談 大いに よし。
이 혼담은 대체로 괜찮음.